št. 3 | št. 4 | št. 5 | št. 6 | št. 7 | št. 8 | št. 9 | št. 10 | št. 11 | št. 12 | št. 13 | št. 14 |
PARALELE, št. 2, leto II, Ljubljana, julij 1995, str. 24
REVIJA ZA KULTURO
Mila Kačič
NAROČJE Posodi |
NARUČJE Posudi |
KO BOM UMRLA Ko bom umrla, Zmeraj boš razpet Videti hočem Nikar mi ne zatisni oči, |
KAD UMRLA BUDEM Kad umrla budem Uvijek ćeš biti raspet Vidjeti želim Kad umrla budem |
ČRNA RUTA
S
črno ruto sem prckrila S črno ruto si zastrla Vanjo bom zavila prve Z njo pokrijejo naj moje |
CRNA MARAMA
Crnom maramom prekrih Crnom ću maramom U nju ću zaviti prve Njome nek pokriju moje |
HUDOURNIK
Izpod ledenika odrekanja Razrij me, razpenjeni samozvanec! Postani reka Pusti mi sled |
DIVLJITOK
Kao ždrijebac planu Razrij me raspjenjeni samozvanče! Postani rijeka, Pusti mi slijed |
TO SI BIL TI
Radovedna školjka roke, Uročena nasilnost ust Težka zamolkla radost Divje snujoči molk To si bil ti |
TO SI BIO TI
Radoznala školjka ruke Ureknuto nasilje usta Teška, zamukla radost Divlje snovani muk To ti bješe. |
PARALELE 3, III. letnik, Ljubljana, oktober 1999, str. 28
Revija za vprašanja kulture
pripadnikov drugih narodov,
ki živijo v Sloveniji
Mila Kačič
SPOMIN
V
zobeh si obdržal kos spomina Ga boš dal med dragocene Bodi tako ali tako. Dal si mi usta, Preparal me je po dolgem Nikoli več ga ne boš mogel |
USPOMENA
U
zubima si zadržao mali sjet Hoćeš li ga staviti među dragocjene Bilo kako bilo. Dao si mi usne, Presjekao me uzduž Nikada više ga nećeš moći |
BREME
Moje otroštvo Ta, ki jih je pozabila peti, Iz svoje samotnosti Med nama Vem, da jo kot kamen teže A jaz nimam pravice |
BREME
Moje djetinjstvo Ona koja ih zaboravila pjevati, Iz svoje samoće Među nama Znam, kao kamen su joj teške A ja nemam prava |
PARALELE 4, IV. letnik, Ljubljana, oktober 2000, str. 87
Revija za vprašanja kulture
pripadnikov drugih narodov,
ki živijo v Sloveniji
Neža Maurer
Pisma
Pozdravlja te tvoj stol iz
kavarne, *** Je daljava vse večja? Bojim se, *** Še vedno trdim, Namesto tvojih *** Poletni večer, Kresnica. *** Noč in dan |
Pisma
Pozdravlja te tvoj stolac iz
kavane, *** Je li daljina sve veća? Bojim se, *** Još uvijek tvrdim, Namjesto tvojih *** Ljetno veče. Krijesnica. *** Dan i noć |
PARALELE 5, V. letnik, Ljubljana, oktober 2001, str. 88
Revija za vprašanja kulture
pripadnikov drugih narodov,
ki živijo v Sloveniji
Ela Peroci
Jočem, pa nimam solz. Roža na oknu je ovenela. 1. 2. 3. 4. 5. PESEM |
Plačem, a suza nemam. Cvijet uvenu na prozoru. 1. 2. 3. 4. 5. PJESMA |
23.
srečanje
Izbrani avtorji
Mila Vlašić Gvozdić
U PROLJETNE NOVE
Sijem želje
Da iznikne |
NAJČAROBNIJE MJESTO moj je san
kroz njega hodam Sakri me Mjesec
u čar ne svoje dvore. Sakri me Sunce
u žarki svoj zagrljaj. |
PUTUJU PROZIRNI U more svoje U društvu galeba Putuju
Grleni glasovi
U širine nebeske Svemirom |
ŠESTA VIHORNA PJESMA Najveći vodoskok Rijeke moje Bila bih dragom svom
Najsočnija kupina
|
MILA VLAŠIĆ GVOZDIĆ
Organizacija srečanja je bila izvrstna. Začutila sem izjemno prijateljsko naklonjenost in spoštovanje vseh domačinov do nas. To je nekaj enkratnega. Rada se bom spominjala vseh oseb, ki so nam pomagale, da je bilo naše druženje prijetno.
Globoko je ostalo v meni doživetje, način, kako so nas predstavili dijaki slovenjegraške gimnazije. Najlepše presenečenje pa smo doživeli, ko smo dobili najnovejšo številko revije Odsevanja, v kateri so bili objavljeni nekateri naši prispevki.
Naša vsakoletna srečanja so zelo dragocena za nas iz več razlogov. Najpomembnejše je druženje, ob katerem izmenjujemo svoje izkušnje, se drug ob drugem bogatimo in rastemo.
Revija za vprašanja kulture
pripadnikov drugih narodov,
ki živijo v Sloveniji
RUKU PRUŽIH MISLIMA da mi se ne izgube tračak sunca ne zaboravi |
STIGOH U KRAJ SVOGA DJETINJSTVA Isto je nebesko plavetnilo
|
PARALELE 7 , VII. letnik, 2003
literatura I izbrana besedila
Mila Vlašić Gvozdić
U MOME DAHU
SUNČANA JE ŠUTNJA
trgam se
od života
koje me želi prizemljiti
vrijeme je da krenem
VINOGRAD MOJIH PRADJEDOVA
Njegovo
vječno
Vino opojno
Ja sam
U meni se
Pretače krv
Predaka
U davno
već
Brazdi
lzoranoj
Mala ševa
Nezapaženo
Šeta
PARALELE 8, VIII. letnik, 2004
literatura I bosanski, hrvaški in srbski jezik
Mila Vlašić Gvozdić
GORE
S rodenim
gorama
imam svoje djetinjstvo
Sa
slovenskim gorama
imam svojo potomstvo
MAMI ME TIŠINA
Sva
prostranstva
zauzeo lahor
meni put spriječio
samo da ne odem
iz proljeća
literatura
Mila Vlašić Gvozdić
STARI MOST SE PODIŽE
1. Iz dna Neretve
Stari most se podiže
krepak istasit
2. Učini mi se
kao da je još ljepši
još i bjeliji
3. Kličem ljepoti
stjenovite obale
kanjon klesani
4. Tražeć djetinjstvo
u ozračju radosti
nađoh rijeku
5. U gledah Brda
s velebnih kamenova
ja, maleckana
6. Svemir reče: Mir
golubi preletavahu
ja dodah: Ljubav
7. Plamena radost
Mir i Ljubav dođoše
valom Neretve
Pesmi Mile Kačič zdaj tudi v hrvaškem jeziku
Traži me u šuštanju travki / V šelestenju trav me išči
Pred kratkim je pri založbi Jurčic v Zagrebu izšla zbirka pesmi Mile Kačič z naslovom Traži me u šuštanju travki / V šelestenju trav me išči, ki so objavljene v slovenskem in hrvaškem jeziku. Pesmi je izbrala in v hrvaščino prevedla Mila Vlašić Gvozdić.
MRAK
Najljepše
vrijeme dana
sve oko tebe
tone u tamu
iz zujave
tišine
opet te naziva
voljeni glas
Iz slovenščine prevedla
Mila Vlašić Gvozdić
Mila Vlašić Gvozdić
SVE JE UZBUDLJIVO
U MOM GRADU
ISTOKA I
ZAPADA
U mom
gradu
snovi su moji
uvijek boje plave.
Misli
moje ohrabljujuće
dozivaju sunčev dan.
Nad
gradom
raskošna duga
prelijepih boja
povezuje stoljeća
u budućnost.
Dražest
nepoznatog
donosi objeručke
dosjetljiva rijeka.
MOJA MISAO
Misao moja
leti
ubezgranične
prostore sna.
Izleprša iz gnijezda
da novi san
zasniva.
KAO DA SAM
PLAMIČAK
u
zalazu sunca
koji stalno svijetli
ne gaseći se.
KAO DA SAM
ROSA U SVITANJU
polegla na cvijetu
strpljivo čekajući
na Sunce.
NE MOGU RAZUMJETI
SVOJE VRIJEME
idem sve za njim
ne mogu uhvatiti njegov
korak.
PONOVO ME TRAŽE
MOJI PJESMOTVORI
Prosipam
melem
iz svoga pera žudeći
sve više za sobom.
Livade u sebi obrađujem.
Svoj sutrašnji dan
uoblićih.
PARALELE 11, XI. letnik, 2007
Mila Vlašic Gvozdic je za mnoge najprej tenkočutna pesnica, avtorica osmih pesniških zbirk. »Sosed tvojega brega« je, naj spomnimo, citat iz njene pesmi. Nekateri vedo celo, da se ljubiteljsko ukvarja s slikanjem, vendar bomo tukaj največ zvedeli o njenem pesniškem življenju. Večji del poklicnega življenja je prebila kot predavateljica na Pedagoški akademiji v Ljubljani. Je namreč priznana strokovnjakinja za metodiko pouka srbskega in hrvaškegajezika, za hrvaško in srbsko mladinsko književnost ter avtorica strokovnih knjig, člankov in priročnikov. Mnogi šolarji se spominjajo zlasti njenega osemnajstkrat ponatisnjenega učbenika za hrvaški in srbski jezik.
Na njenem domu je nešteto knjig, vsepovsod, že od vhodnih vrat naprej so težko obložene police, zaradi njih skoraj ni videti sten, ne vem, če je kje sploh še kaj prostora, verjamem pa, da se bo še kakšna nova knjiga gotovo kako stisnila med svoje predhodnice. Nekje vidiš literaturo, zlasti poezijo, ta je še najbolj pri roki, nekje se gnetejo enciklopedije, slovarji, vsakovrstne strokovne knjige in priročniki, spet drugje pa kaj, kar pač nujno sodi v njeno stanovanje ali k njenim ljubeznim, kot je recimo knjiga o slovenskih gorah. Očitno je, kako njihova lastnica nenehno brska po vsem tem bogastvu, saj je na vsaki knjigi videti, da je bila neštetokrat prelistana. Ne vem, če to počne sistematično: danes išče recimo poezijo, jutri metodiko slovnice ali literarne zgodovine, pojutrišnjem enciklopedije ... raje bi rekel, da se ravna po pesniškem navdihu, ter šele nato sledi svoji intelektualni radovednosti.
Prav tako kot knjižne zvrsti in stroke so pomešani jeziki, v katerih so vse te knjige napisane. Ne vem, v katerem jeziku jih je več, občutek imam, da vendarle prevladujejo tiste v slovenščini. Vsa ta plemenita mešanica na knjižnih policah je izraz vsega tega, kar je Mila Vlašic Gvozdic sama. Skoraj vse njene zbirke so dvojezične. »Veliko mislim po slovensko,« pravi, ko odpira neko zbirko, da bi mi na glas brala. Njena zvočna govorica je - tudi v slovenščini - obarvana z lepo melodiko, prineseno iz mostarskega otroštva in mladih let. V jeziku, v katerem misli tisti hip, tudi piše, ko se ji utrne pesem, navrže mimogrede, ko lista po neki svoji knjigi. In res je med njenimi pesmimi marsikatera nastala najprej v slovenščini in jo je šele nato sama prevedla ali pa sploh ne.
Moj obisk se je kaj hitro spremenil v spontan literarni večer za dva.
»Na rokah so me v mesto prinesli« je slovenski naslov ene njenih dvojezičnih zbirk. Rojena je namreč blizu Mostarja, poudari - na zemlji svojih dedov. V Mostarju je spregovorila prve besede in naredila prve korake, tam je mesto njenega otroštva in mladosti. Tam so vsi njeni dragi ljudje. Njena Neretva, kamen in žgoče sonce. Po mostarski maturi na učiteljišču in pedagoški akademiji v Sarajevu jo je študij pripeljal v Ljubljano, na slavistiko in romanistiko. Tukaj se je po nekaj vmesnih postajah ustalila. Hercegovina pa je ostala njeno hrepenenje. Poglejmo v zbirko » Cijeli vijek tihe čežnje« (Smart/Mariborska literarna družba, Maribor, 1997).
DAH
ŽIVOTA ZEMLJE
HERCEGOVINE
JA SAM
i ritam
kamenjara od iskona
ja sam
ja, bijelo
djetinjstvo
bijelo djetinjstvo, ljubav
svijetla misao
ja,
pčelinja košnica
plodno zrnje iz ambara
kadulja neiskorijenjena
ja,
potomak gange i prela
pripjev, miris duhana
čuvarka ognjišta pradjedova
ja, trpko
vino neispijeno
ja, nikada neizrečena
ja, Neretva neistočena
živodarna
ustajem
s izlaskom Sunca
kao i preci moji
iz
prastarih vremena
nosim u sebi sunčevinu
i osmijeh
za sutrašnji dan
O svojem življenju ni veliko govorila, sploh pa ne o težavah, ki jih je lahko v vsakem bivanju polno, še posebej, če pomislimo na gorje, ki ga prinese vojna, ne pozabimo, tudi ta, zadnja. Ta je poleg starega mostarskega mostu uničila toliko življenj!, ki pa jih ni mogoče - tako kot most - zgraditi znova. Tudi mostovi med ljudmi so bili vsaj hudo načeti, če že ne porušeni, toda Mile Vlašic Gvozdic ta izkušnja ni omajala v njeni odprti drži. Niti v malo prej omenjeni pesniški zbirki »Na rukama me u grad donijeli« (Biblioteka Egzil-ABC, urednik Josip Osti, Vodnikova domačija, Ljubljana 1994), ki je izšla sredi nepojmljivo grozljivih let, ni sledu najmanjšega očitka, recimo - komu, ki bi ga lahko štela za sovražnika, ker je porušil njene vrednote, njen svet medčloveških odnosov. V vsej zbirki le ena sama lirična pesem govori o vojni:
SJEĆANJE NA RAT
Zbogom ljepoto jutra,
zbogom
jasne večeri moga djetinjstva,
zbogom mjeseče, moj dobri starče,
neću zaboraviti
tvoje čudesne bajke,
to nježno doba.
Pogledaj,
sivo prostranstvo je zavladalo,
nad našim glavama olovna kiša pada,
i mi trči mo u rovove.
Vidim da si i ti zamišljen.
Reci
tvojim zvijezdama, da žmirkaju.
Ne treba sve da vide na Zemlji,
a ti se skrij u onaj oblak
što plovi prema kutku neba.
Pravzaprav sem bil že ujet v verze,
povabljen na sprehod skozi izbor lirike Mile Vlašić Gvozdić. Vmes je pesnica
seveda navrgla kakšen kratek preblisk, kot je tale: »Ustvarjam, pišem ne glede
na vse, in vem, da bo nekega dne vse to, kar sem napisala, prišlo na dan. Danes
pa so težki časi.« Takoj se najde tudi upesnjeni »komentar« v pesmi Vesela sem
bila:
VESELA SEM BILA
Svojega časa.
Čas me je
vzljubil.
Sedaj pa hiti mimo mene.
Nočem teči
za njim.
Hodim naprej
po svoji poti
s tihim korakom.
V lanskoletnem zborniku Besede v vetru, od koder je ta pesem, je objavljenih več njenih pesmi, slovenskih in hrvaških. Zbornik izdaja domžalska Lipa, Društvo za izobraževanje v tretjem življenjskem obdobju, kjer se Mila Vlašić Gvozdić izpopolnjuje v likovni dejavnosti. Ko jo vprašam, zakaj se ne pridruži še literarni skupini, saj z njimi objavlja pesmi, vzklikne: »Saj obojega ne bi mogla obiskovati! Toliko vsega bi rada še naredila! Ampak v zborniku gostujem vsako leto, to pa.« - Že mislim, da bo pogovor zdaj zdaj stekel o kakšnih bolj posvetnih, nepoetičnih stvareh, a povezanih s poezijo, recimo o mestu ljubezni v njenem pesništvu.
»Vse moje pesmi so ljubezenske, tudi v domoljubnih pesmih je to čustvo izrazito,« pravi, medtem pa brska po svojih knjigah in rokopisih, da bi našla ustrezen odgovor v pesmi. »Vem samo za čisto liriko, čudim se, kako teoretiki opisujejo ljubezensko poezijo in se ne morem vživeti v njihove besede ... « In že je tu pesem »S mukom prikrivam treptavu sebe«. Pesem ponazarja pesniško pozicijo Mile Vlašic Gvozdic. Prebrala jo je iz zbornika dvanajstega srečanja pesnikov in pisateljev drugih narodov in narodnosti. In mimogrede navrgla: »Že od enajstega srečanja sem zraven.«
S
mukom prikrivam
treptavu sebe
ničeg neću
da se
dotaknem
da ne bi
iščezao iz
mene
ovaj proljetni dah
što ga čuvam
ne bih
željela
da se izgubi
a da ga netko ne nađe
V njenem branju je vedno več zanosa, zaznam tudi neko posebno zagretost, s katero išče po njenem mnenju ustrezne besede in verze. Vmes zvem za naslednjo, za avtorico izjemno pomembno podrobnost. »To je velikanski projekt,« in nekoliko potrto doda, »ne vem, če se bom kdaj videla v tej antologiji ... « Gre namreč za velikansko serijo stotih knjig hrvaške književnosti v BiH, kajti načrt obsega tudi njeno poezijo.
Med svoja pomembna dela šteje pesniško zbirko »Ko je zemlja darove delila«. Knjigaje izšla pri Mariborski literarni družbi leta 1996. Posvečena je - Prešernu, kar je poudarjeno že na naslovnici. Je tudi svojevrsten, čustveno močno zanesen pesniški pokIon Sloveniji.
PRELEPA SLOVENIJA
majhna,
drugačna
veliko srce
topla roka
lipov cvet
vrata
pomladi
odpiraš
s
Prešernom
korakaš
Zbirka pa
nakazuje tudi na avtoričino dihotomijo, svojevrstno dvojno ljubezen, ki jo
usodno označujeta dve reki, Soča in Neretva.
SOČA IN NERETVA
žlahtno
živita
dve reki
s
hrepenenjem
sebi zvesti
Končno beseda nanese na Antuna Branka
Šimića
(1898-1925), pesnika,
ki Milo Vlašić Gvozdić nemara navdihuje kot eden njenih možnih daljnih
literarnih vzornikov prav zaradi svojih pogledov na poezijo. Objavil je eno samo
zbirko (Preobraženja, 1920), ki pa je pomenila prelom v hrvaški poeziji. A. B.
Šimić se je prvi odvrnil od stroge forme in vezanega verza ter ustvarjal v
prostem verzu. Njegovo merilo dobre poezije je zgoščen, skop verz, ki naj
intenzivira doživljanje sveta. Slednje pa je pogosto tudi odlika, ki jo ima in
čisla Mila Vlašić Gvozdić. A. B. Šimiću so prirejali znamenita pesniška srečanja
in simpozije, na katerih je sodelovala tudi Mila Vlašić Gvozdić. In tako je
davnega leta 1980 v zborniku 14. Šimićevih srečanj bila objavljena
pesem, kjer najdemo verz SOSED TVOJEGA BREGA. Čuva ga pesem »Zgasnuli su lampu
naši zemljaci«, nanj pa naletimo tudi v kasnejši objavi, v zbirki »Usredjarka
sunca« - »Sredi jarkega sonca« (Mariborska literarna družba, Maribor in Matica
hrvatska, Mostar 1999).
ZGASNULI SU LAMPU NAŠI ZEMLJACI
Antunu Branku Šimicu za moj prvi dolazak
I
polegli
već poodavno
Samo kose moje budne
Vijore u mrklu noć
Tvoj
brijeg plav i visok
Susjed neba
Moj
brijeg plav i visok
Susjed tvoga brijega
I
susjed
neba
Veliko sledov pušča za seboj pesnica
Mila Vlašić Gvozdić. Izdala je osem samostojnih pesniških zbirk, še vedno
veliko nastopa v javnosti, njeni verzi so objavljeni v številnih antologijah in
zbornikih, v literarnih nokturnih na Radiu Slovenija, reden gost je med drugim v
naših Paralelah in drugih revijah. Opazili so jo kritiki, ceniIjo je recimo
Janko Moder, pa tudi tako uveljavljeni pesniki, kot je Janez Menart. V
Književnih listih, prilogi Dela, je leta 1985 kot urednik rubrike Izbrana pesem,
torej v času hudo absurdnih ter negativnih nacionalnih in kulturnih evforij po
vsej nekdanji državi, objavil njeno pesem Ničesar ne morem Triglavu zatajiti; na
kratko rečeno gre za prisrčen hvalospev Triglavu, torej Sloveniji, njeni novi
domovini (. .. ni mi dalj nobenih/ pravili za življenje/ sama sem/ rodila/
otroke/ v njegovi/ dolini ... ).
Mili Vlašić Gvozdić bi morali biti
hvaležni, v Sloveniji, na Hrvaškem in v BiH, veliko bolj, kot smo - za številne
prevode slovenske poezije v hrvaščino in obrnjeno. Še posebej velja poudariti,
da je pripravila izbor in prevod pesmi Mile Kačič (1919-2000), in sicer
zbirko »V šelestenju trav me išči« /
»Traži me u šuštanju travki«. Pesmi so
izšle leta 2004
pri zagrebški založbi Jurčic. Obe pesnici sta si blizu, tako človeško kot
pesniško, in prevodi so temu primerno zelo dobri. Kdor želi, lahko zbirko
poišče, najde jo tudi na spletni strani, slovenski izvirnik in hrvaški prevod.
V slovenskih knjižnicah je po viru cobiss.si že 94 zaznamkov, kar gotovo ni zelo popolna bibliografija, ki jo premore Mila Vlašic Gvozdic. Kajti v njenih mapah se zbirajo vedno novi in novi lirični zapisi. Saj pravi v eni od pesmi: »Zaupala sem se domišljiji, naj me vodi po neizmerni poti ... «
Peter Kuhar
ZBIRKE MILE VLAŠIC GVOZDIC:
UČINILO MI SE, DA SU ZVIJEZDE - Zazdelo se mi je, da so zvezde (Klub pisaca »Abraševic«, Mostar, 1969)
UN SOFFIO DELLA TERRA DI ERZEGOVINA - Dah zemlje Hercegovine (Coop-ed »Le Sfinge«, Neapelj, 1983)
PESMI ZA PRIJATELJE - TEČEM S SRCEM NERETVE IN SOČE (Samozaložba, Jesenice, 1986)
NA RUKAMA ME U GRAD DONIJELI - Na rokah so me v mesto prinesli (Zbirka »Egzil ABC«, Ljubljana, 1994)
KO JE ZEMLJA DAROVE DELILA - Dr. Francetu Prešernu z ljubeznijo - Kada je zemlja darove dijelila - Dr. Francetu Prešernu s ljubavju (ZKO Maribor, Mariborska literarna družba, Maribor, 1996)
CIJELI VIJEK TIHE ČEŽNJE - Za življenje tihega hrepenenja (Smart/Mariborska literarna družba, Maribor, 1997)
US RED JARKA SUNCA - Sredi jarkega sonca (Mariborska literarna družba, Maribor, 1999)
MOJ MOSTAR, LJUBAVI MOJA - Moj Mostar, ljubezen moja (Mariborska literarna družba, Maribor, 1999)
PARALELE 12, XII. letnik, 2008
str. 117
Mi U ZASEOKU Kada je javiše se ptice napuštenom Zanijemi |
NEKIH DAVNO Teče voda Teče kroz i klisure Napravi Dadoše |
poročilo
Jure Drljepan
OB TRI DESETI OBLETNICI SREČANJ
Minilo je trideset let od daljnega leta 1979, ko je bilo v Velenju prvo srečanje pesnikov in pisateljev začetnikov, pripadnikov drugih narodov, ki živijo in delajo v Sloveniji, pišejo pa v svojih maternih jezikih. To srečanje in kar nekaj naslednjih sta pripravila Zveza kulturnih organizacij Slovenije in Republiški svet Zveze sindikatov Slovenije ob pomoči gostiteljev iz Velenja. Strniti tridesetletno zgodovino srečanj v nekaj stavkov, trideset let pričakovanj in tisoče veselih in nekoliko manj veselih srečanj, pogovorov in na desetine literarnih večerov, ni prav lahka naloga.
Do organizacije prvega srečanja je prišlo po razpravah o možnostih organiziranega kulturnega udejstvovanja delavcev iz drugih republik nekdanje skupne države. Literarna dejavnost je bila najbolj v ospredju, zato je bil kmalu objavljen poseben natečaj. Tako se je literarna dejavnost avtorjev drugih narodov in narodnosti, ki pišejo v svojih jezikih, priključila k že ob stoječemu (takrat šest let staremu) literarnemu gibanju literatov začetnikov, ki pišejo v slovenskem jeziku.
Gostitelji
srečanj so bila številna mesta v Sloveniji, tako da so avtorji spoznali
pestrost kulturnega in siceršnjega utripa teh krajev, seznanjali pa so se tudi
s krajevnimi znamenitostmi in seveda z uveljavljenimi pesniki in pisatelji, ki
so živeli ali še živijo v teh krajih.
GOSTITELJI SREČANJ
1. srečanje - Velenje 1979
2. srečanje - Ravne na Koroškem 1980
3. srečanje - Novo mesto 1981
4. srečanje - Cerkno 1982
5. srečanje - Kočevje 1983
6. srečanje - Piran 1984
7. srečanje - Koper 1986
9.
srečanje - Mežica 1987
10. srečanje - Jesenice 1988
11. srečanje - Laško 1989
12. srečanje - Piran 1990
13.srečanje - Ljubljana 1991
14. srečanje - Novo mesto 1992
15· srečanje - Murska Sobota 1993
16. srečanje - Škofja Loka 1994
17. srečanje - Maribor 1995
18. srečanje - Maribor 1996
19. srečanje - Maribor 1997
20. srečanje - Ptuj 1998
21. srečanje - Maribor 1999
22. srečanje - Slovenj Gradec 2000
23. srečanje - Kočevje 2001
24. srečanje - Dravograd 2002
25. srečanje - Celje 2003
26. srečanje - Piran 2004
27. srečanje - Veržej, Ljutomer 2005
28. srečanje - Celje 2006
29. srečanje - Novo mesto 2007
30. srečanje - Velenje 2008
Na prvih srečanjih smo največ govorili o tem, kam umestiti naša srečanja, kako spodbujati kontinuiteto pri delu in strokovno pomagati avtorjem, ki šele začenjajo literarno pot. Zaradi velikih razlik pri organizaciji kulturnih dejavnosti po republikah nekdanje Jugoslavije ni bilo možno povzeti nobenega od takrat obstoječih modelov, zato so bile sprejete rešitve, ki naj bi omogočile vključevanje tega literarnega segmenta v takratno organiziranost kulture v Sloveniji. Predlogi za organizacijo kluba ali društva na republiški ravni niso bili sprejeti, ker so se klubi oz. društva ustanavljali v občinah in krajevnih skupnostih, na republiški ravni pa so delovala združenja teh klubov in društev.
Ustanovitev
komisije literatov drugih narodov in narodnosti v sklopu odbora za literarno
dejavnost pri Zvezi kulturnih organizacij Slovenije je bila skorajda edina
možna rešitev. Ta komisija je imela nalogo pomagati pri organizaciji
letnih srečanj, skrbeti za dejavnosti med letom in obveščati udeležence srečanj
o delu in aktualnih dogodkih. Za dosego tega cilja je začel najprej izhajati
Informator, kasneje pa revija Paralele.
Akcija
ustanavljanja regijskih aktivov, ki bi povezovali avtorje v določenih regijah
in na ta način olajšali komunikacijo med njimi, ni obrodila želenih sadov.
Regijski centri niso obstali dalj časa, ker so bili odvisni od dejavnosti
manjšega števila posameznikov, ki so v glavnem po nekaj poskusih povezovanja
avtorjev za nastope na literarnih večerih obupali ali se preselili v drugi
kraj. Bolj je zaživelo vključevanje avtorjev v že obstoječe klube oz. kulturna
društva v krajih, v katerih so živeli, saj so se na ta način vključili v
kulturne tokove svojega okolja.
Navezava
stikov z literarnimi revijami in društvi v drugih republikah nekdanje skupne
države ni pripeljala do daljšega sodelovanja, ker je temeljila na delu
posameznikov, ki so le občasno sodelovali na literarnih srečanjih in natečaj ih
v drugih republikah. Res je tudi, da v uradnih kulturniških krogih v drugih
republikah ni bilo posebne volje za konkretno pomoč ljudem, ki živijo v
Sloveniji, medtem ko je bil čisto drugačen odnos do ljudi, ki so živeli v
drugih državah.
Mnogo
let so potekale razprave o tem, kakšna naj bi bila letna srečanja, ker so glede
na različno strukturo udeležencev in njihovo raven izobrazbe obstajale tudi
različne želje in potrebe glede vsebine teh srečanj. Nekateri so poudarjali
predvsem izobraževalno, drugi manifestativno funkcijo, nekateri so bili za
kombinacijo obeh. Čemu torej dati prednost: množičnosti ali kakovosti?
Marsikateri avtor je na srečanjih želel dobiti potrditev svoje vrednosti pa
tudi pomoč pri objavi knjig in podobno. Največja želja mnogih avtorjev pa je
bila, da se vsaj enkrat letno srečajo s prijatelji in znanci, ki jih združuje
ljubezen do jezika in pisane besede; da se pogovorijo, vidijo in slišijo, kaj
so naredili v preteklem letu, potem pa se zopet vrnejo v svoj svet in
ustvarjajo naprej. Iz srečanj so odnesli, kar je bilo dobrega (in tega ni bilo
ravno malo), ter nadaljevali svojo bolj ali manj uspešno literarno pot.
Omeniti
je potrebno številne pomembne literate, kritike in druge kulturne ustvarjalce,
ki so bili gostje srečanj ali pa so sodelovali v žirijah letnih srečanj,
prebirali prispela dela in z nasveti pomagali pri literarnem razvoju
udeležencev. O vseh gostih in članih žirij nimam natančnih podatkov, omenil pa bom le
tiste, ki sem jih našel v razpoložljivih materialih in lastnem spominu. To so:
Peter Božič, Aleksander Marodic, Aleš Gulič, dr. Radomir Ivanovic, Desanka
Maksimovic, Dragica Breskvar, Goran Gluvič, Feri Lainšček, Rade Krstič, Marko
Kravos, Peter Kuhar, Vlado Žabot, Novica Novakovic, dr. Dragi Stefanija, Sreten
Vujkovic, Radojica Tautovic, Mirza Idrizovic, Slavko Mihalic, Ivan Cesar, Ivan
Tolj, Vlado Gotovac, Josip Osti, Marjan Pungartnik, Mmjanca Mihelič, Sunčana
Škrinjaric, Ljiljana Cikota, Velerija Škrinjar - Tvrz, Ismet Bekric, Ljubica
Duic Jovanovic, Muhidin Šaric, Jadranka Matic Zupančič, Burda Strsoglavec,
Nenad Veličkovic, Goran Tribuson, Matej Krajnc, Renato Barišic, Milan Markelj ...
Glede
vsebine je praksa pokazala, da je za letno srečanje najboljša kombinacija
vsega navedenega. Ozko izobraževalne, debatne in druge oblike je možno
organizirati med letom za tiste, ki si tega želijo, in na ta način se lahko
dopolni tisto, kar srečanja ne morejo v celoti izpolniti.
Glede na to, da se je na natečaje prijavljalo okrog 40 avtorfe~ zadnja leta tudi 50 in več, na srečanjih pa je sodelovalo povprečno 25 avtorjev, je jasno, da so združevala veliko avtorjev. Nekateri so se oglasili le nekajkrat, ostajalo pa je jedro avtorjev, ki so sodelovali redno ali pogosto, in prav ti so zložili večino barvitih kamenčkov v mozaiku srečanj . Več avtorjev iz tega gibanja je objavilo svoje zbirke, nekaj se jih ukvarja z založništvom, nekateri pa so se lotili tudi prevajanja. Večji uspeh so dosegli tisti avtorji, ki so želeli narediti in tudi naredili nekaj več na literarnem področju.
Dogodki v nekdanji Jugoslaviji v prvi polovici devetdesetih letih prejšnjega stoletja so pustili sledi in tudi brazgotine. Vsemu navkljub so v vseh teh letih srečanja skoraj normalno potekala. Ljubezen do jezika in pisane besede je združevala veliko bolj, kot pa so razdvajale različne politike in politikantske zdrahe.
Zadnja zelo pomembna sprememba pri organizaciji srečanj je bilo podaljšanje srečanj na tri dni. Začetek je zdaj prestavljen na petek popoldan in pridobljeni čas je namenjen izobraževanju udeležencev. Predvsem gre za literarne delavnice, tudi prevajalske. Nekaj let so na delavnice prihajali vsi, ki so to želeli, in teh ni bilo malo, zato jih je bilo precej težko voditi in hkrati doseči želene rezultate. Zaradi velikega števila udeležencev se tudi ni moglo bolj posvetiti posameznim udeležencem. Zadnja srečanja so zato organizirana tako, da se delavnic lahko udeležijo le avtorji, ki jih izbere žirija. Marsikateremu udeležencu to ni bilo po volji, vendar je ostalo tako, tudi zaradi čedalje večjega problema z zagotavljanjem sredstev za pokrivanje stroškov naših srečanj. To je realnost. In kot je zapisal Željko Perovic:
stvarnost, s riječju ili bez
ta
mamljiva mogucnost
ta prostorja
u sebe otključana
ponuđena
a za sebe stvorena
gdje sam tek gost
i mogu reći samo
hvala
PARALELE 13, XIII. letnik, 2009
str. 71
Mila Vlašić Gvozdić
VRIJEME JE
DAISPUNIM
SVOJU
SUDBINU
da
zadržim
zanavijek
dašak
svjetlosti
S ONU STRANU
OGOLJENIH BRDA
Sidoše
Sedam vila
Na krševe
I Kamenjare
Obadoše
Sve krajolike
Jedna
vila reče:
- Sutra ce biti
Podneblje
Pod
vrelim
Suncem.
Napuniše
Ruke
mjesečinom
I odoše
Istim
putom
Odakle su
I došle.
LIJEPO MI JE
U DJEČJEM SNU
Volim ga
što se mogu
osloniti na nj.
Volim ga
što me ne može
napustiti nikada.
U društvu s njim
koračam, koračam
što dalje mogu
mojim
dugim stazama
sve do osunčanog
dana.
BADEMOV LIST
Jesen me
dodiruje
posebnim
odsjajem
lista badema
da bi
bila
što
prirodnija.
100
literatura
Mila Vlašić Gvozdić
AKVARELNE ČAROLIJE
Svijetli san
i novorodena bjelina zaploviše nebom
te se
razliše.
Nježne boje ivodene kapljice združiše se na paleti
i stvoriše sliku
akvarel nebeskoga krajolika.
IZ ODBJEGLIH NEKIH MOJIH SNOVA
Neopazice klija loza vinova
Iz odbjeglih nekih mojih snova
Modro zelene vode prozračne neopazice
tiho k meni plove.
IZMEDUGORA
Tišinu iz sebe u veo čežnje utkivam
Svijet moj naj toplij i sago
ZAUVIK OTIŠLO Djedovska pjesma ONOVRIME
ONO PRlJE
/
Kuca stara
U srid Kamena
Njezini zidi Danas Osamljeni
Nimi.