REPUBLIKA IZŠLO JE Sreda, 20.marca 1996
Mila Vlašić:
Ko je zemlja darove delila;
Dr. Francetu Prešernu z ljubeznijo
Pesniška zbirka. Zbirka Mariborska literarna družba, založila Zveza
kulturnih organizacij Maribor, Ljubljana, 1996, mehka vezava, format 20,5 x 13,6 cm,
naklada 30 oštevilčenih in podpisanih izvodov, cena 4000 SIT.
Bibliofilska izdaja lirične poezije mostarsko - ljubljanske pesnice Mile Vlašić,
Ko je zemlja darove delila, je posvečena slovenskemu pesniku dr. Francetu Prešernu.
Pesnica se je z njegovim delom srečala v mladih letih in njegova poezija je nanjo
naredila izjemen vtis. Pesniška zbirka se začne s pesmijo iz dekliškega dnevnika, ki je
nastala po tem doživetju in s katero se je prebudila njena lirična izraznost.
Vlašićeva v svoji kristalno nežni poeziji opisuje lepoto gora, rek, dolin, po katerih
večno potuje, z živim hrepenenjem v sebi. Osvaja velike simbole slovenstva, jih v
prečiščeni metaforični obliki upesni in v sebi podoživi. Z razdvojenostjo v
življenju pravzaprav pripada dvema jezikoma, v katerih enakovredno pesni. Svojo
notranjost razkriva prek dogodkov in trenutnih čutnih stanj občutkov. Primerja se z
močjo dolin, rek in gora, ki živijo svoje življenje, odvisna od ritma narave in njene
prizanesljivosti. Večno živi v času, prežeta z ljubeznijo in vdana svojim sanjskim,
razmišljajočim občutjem.
-----------------------------------------------------------------
REPUBLIKA SCENA Torek, 2. aprila 1996
LITERATURA / PESNIŠKA ZBIRKA
"Zrna ljubezni bi posejala med ljudi"
LJUBLJANA - Lirska pesnica Mila Vlašić je
slovenski knjižni trg obogatila s pesniško noviteto Ko je
zemlja darove delila, s posvetilom dr. Francetu Prešernu z ljubeznijo. Spremno
besedilo je napisal Marjan Pungartnik, za katerega umetnica pravi, da je znal v njenih
verzih poiskati njeno skrivnostno in nemirno dušo. Knjigo je založila Zveza
kulturnih organizacij Maribor. Zbirka obsega 59 strani. Izšla je v 30 oštevilčenih in
podpisanih izvodih.
Bralci, ki se bodo poglobili v avtoričine verze, bodo
ugotovili, da to ni knjiga, ki jo le odložimo na knjižno polico. Pesniška zbirka Ko je
zemlja darove delila bo osnovnošolce, mladostnike in odrasle napolnila z nenavadno
močjo, voljo in smislom življenja. Pesmi Mile Vlašić je zato vredno večkrat vzeti v
roke. Pesnica razmišlja, kako je njena prva pesniška ljubezen vzklila prav v šoli, ko
so se v šoli učili o Prešernu: "Ti si kriva, ljubezniva deklica neusmiljena
..." Umetnica nadaljuje, da je pomagala zemlji, ko je delila darove. Svoj prostor v
času polni z besedo ljubezen. Zrna ljubezni bi posejala med ljudi.
Niti trenutek ne more obstajati brez pesmi. Vzpon na Triglav jo je
prevzel z neizmerno lepoto. V vsakem sončnem žarku je skrita obljuba. Soča in Neretva
sta s hrepenenjem zvesta sebi. Pesniška zbirka se zaključi z gostujočo pesmijo Dah
života zemlje Hercegovine ja sam. Avtorica poudarja, da je Mostarčanka in
Ljubljančanka. Pripada obema jezikoma in tudi piše v obeh.
Čeprav sta za Slovence Triglav in največji slovenski pesnik nekaj
vsakdanjega, jima Mila Vlašić skuša nadeti nekaj skrivnostnega in čarobnega. Marjan
Pongartnik razmišlja, da gre v tej poeziji za luščenje plasti, da bi pod njimi našla
lesk časa, nedoumljivega središča stvarstva. Avtorica v eni od pesmi dosledno izpelje
metaforo zastrtega jaza. Kako bi ji sicer uspelo napisati " Jaz, nikoli
izrečena?"
----------------------------------------------------------------
DELO KNJIŽEVNI LISTI LJUBLJANA, 18. APRILA 1996
"Zrna ljubezni sejem"
Janko Moder
Vsaka knjiga je nov kamenček v splošnem mozaiku
kulture, vsaka pesniška zbirka je le ne osebni mejnik pesnika, temveč tudi nov vbod na
vezenini leposlovne ustvarjalne skupnosti.
Tudi ob izidu zbirke Ko je zemlja
darove delila Mile Vlašić s podnaslovom "Dr. Francetu
Prešernu z ljubeznijo" se je samodejno sprožil obvezni postopek: bibliografi so jo
vnesli v kataložne zapise, literarni zgodovinarji ji bodo morali prej ali slej v
pregledih določiti oris in mesto, tudi meni pa je dana prijetna priložnost, da jo v
dnevnem tisku nekoliko predstavim bralcem, željnim novosti.
Mogoče ravno zato tvegam za začetek nekoliko preveč kritično misel, za objektivno
poročanje kar nevljudno: pesnico spremljam tako rekoč že vse od njenih začetkov in
ugotavljam, da je tudi v svoji najnovejši zbirki izrazito prepoznavna. V dikciji, v
pesniški motivnosti in motiviranosti ostaja sama sebi zvesta. In ker si je že ustvarila
svojo publiko, bodo ljudje ravno zato radi posegli po novi zbirki, vendar je najbrž - in
žal - v knjigarnah ne bodo mogli dobiti, ker je po urednikovi informaciji, o kateri pa v
knjigi ni sledu, izšla za zdaj šele v bibliofilski izdaji s strogo omejano naklado.
(Tudi ta v knjigi ni navedena.)
Za nove bralce pa je znova treba povedati, da je Mila Vlašić, po rodu sicer iz okolice
Mostarja v Hercegovini, iz krajev s posebno muzikalno govorico, izrazita pesniška
dvojezičnica. Dolgoletno bivanje v Sloveniji in službovanje v Ljubjani na Pedagoški
akademiji ji je na ustvarjanje tako odločilno uplivalo, Da sta v tej zbirki slovenski ne
le večina predmetnosti, temveč tudi pesniška govorica, tako da podnaslov s posvetilom
Prešernu še malo ni gola diplomatska vljudnost.
Po prvi pesniški zbirki v materinščini, Učinilo mi se, da su zvijezde, izdani
leta 1969 v Mostarju, in prvi v slovenščini, Pesmi za prijatelje, izdani v
samozaložbi na Jesenicah leta 1986, po poklonu domovini v trpljenju, Na rukama me u
grad donijela,, izšli v Ljubljani 1994, je po več drobnih, tako rekoč zasebnih
rokopisnih zbirkah izšla spet prva, velika zbirka, Ko je Zemlja darove delila,
zbirka za literarno zgodovino, v zunanji opremi Marjana Pungartnika v izrazito
črno-beli izvedbi, kakor da prevladuje v nji črna maša za Bosno.
Zanimivo je, da so se literarni zgodovinarji in teoretiki šele v najnovejšem času
domislili tako imenovane spoznanjske, kognitivne semantične smeri, kakor nalašč
primerne za presojo pesniškega sveta Mile Vlašićeve, saj rada poglablja in presega
stvarne podobe in prispodobe in se suvereno sprehaja med svetovi: "Od sedmerih
očetov Atlantovih zvezd... do sedmerih Triglavskih jezer... zadnja hči sončnih
zatonov." (Od tod najbrž tudi povsem geografsko pojmovana beseda "Zemlja"
v naslovu, pisana z veliko začetnico.)
Mila Vlašić ima svoje izrazito prepoznavno pesniško območje: ljubezen, pa ne čutno,
temveč čustveno, nekako abstraktno, pa ravno v tem vseobsegajočo. Pesnica kot
poosebljena ljubezen gleda na vse , govori o vsem, vse prežema, vse odtenkuje: "Zrna
ljubezni sejem."
V tem je poleg drugega ena najbolj neprikrito avtocentričnih avtoric. Pravim
avtocentričnih, ne egocentričnih. Še rajši bi zapisal milocentričnih, ker bi to še
ustrezneje odsevalo njeno pesniško izhodišče: "Sama polnim svoj prostor v Času z
besedo ljubezen."
Pesmi Mile Vlašićeve so drobni zapisi, zapiski, domisleki, krokiji, torzi, črtice,
utrinki v svobodnem verzu z izrazito ritmičnokadenco, ki muzikalno soodloča tudi branje.
To se je zlasti lepo pokazalo ob predstavitvi zbirke v ljubljanski Kazini, ko je avtorica
sama brala svoje pesmi, diskretno pa ji je naslove napovedoval dramski igralec
Andrej Kurent. Imenitno sta se ujemala in dopolnjevala.
Zbirko Ko je Zemlja darave delila je uredil in ji spremno besedilo napisal
Marjan Pungartnik za mariborsko Zvezo kulturnih organizacij v zbirki "Mariborska
literarna družba" (MLD), vendar je ta podatek na tretji strani preklican, ker je
zapisano: "Ljubljana, 1996." To bi kazalo ob morebitnih nebibliofilski izdaji
zbirke razčistiti.
----------------------------------------------------------------
DELO KULTURA LJUBLJANA, 18. marca 1996
Predstavitev bibliofilske izdaje Mile Vlašić
V knjigarni Kazina na Kongresnem trgu 1 v
Ljubljani bo danes ob 11. uri predstavitev bibliofilske izdaje pesniške zbirke Mile
Vlašić Ko je zemlja darove delila (Dr. Francetu
Prešernu z ljubeznijo). Ob tej priložnosti bo tudi manjši kulturni program, v okviru
katerega bosta nastopila avtorica in dramski igralec Andrej Kurent.
------------------------------------------------------------------
Jure Drljepan Paralele Številka 2 leto II 1995
(Ob izidu četrte zbirke pesmi Mile Vlašić)
"Mila Vlašić (1928) je pesnica rahlih strun".., je pred leti zapisal Janko Moder. "O tem pričata njeni zbirki z značilnima naslovoma ("Učinilo mi se, da su zvijezde", Mostar 1969; "Un soffio della terra de Erzegovina"; Neapelj 1982). V tretji zbirki se je v naslovu sicer izognila takim pesniškim besedam - kakor da se je navzela slovenske stvarnosti - vendar ji je v pesmih ostala zvesta: njena pesem se giblje med miselnimi utrinki, kakor jih zaznava japonski haiku, in čustvi, kakor jih narekuje trenutek.
Tako je za njene tri zbirke značilno, da je vsaka v drugem jeziku, vendar je dvema dala jezikovno podobo sama, kot izrazito dvodomna in dvojezična ustvarjalka. ... V zbirki "Pesmi za prijatelje" so gotovo najdragocenejši orisi položajev med stvarnostjo in nestvarnostjo. S takimi razpoloženjskimi potezami si je pesnica še utrdila prostor na soncu in se dobro pripravila na nadaljno pot"....
Njena nova - četrta zbirka "Na rukama me u grad donijeli" je zagledala luč dneva koncem preteklega leta v izdaji biblioteke "Egzil-abc". Tudi v tej zbirki pesnica ostaja verna sebi, svoji Hercegovini in svojem načinu pisanja.
-------------------------------------
DELO KNJIŽEVNI LISTI LJUBLJANA, 5. JANUARJA 1995
Pesmi in pesmice
"Pojdi z menoj spominčice brat"
Pesniška zbirka Mile
Vlašić Gvozdić "Na rukama me u grad donijeli"
je izšla v 200 izvodih v zbirki Egzil-abc, ki jo ureja Josip Osti. Avtorica je vesela, da
je izšla v letu družine.
Nekaj pesmi je natisnjenih tudi v
slovenščini. Večina pa v "lijepi" hrvaščini, v aoristovski srbščini,
vames pa se pesniško iskrijo tudi turcizmi kot na primer "behar" (cvetje
sadnega drevja), "merdjan" (koralda). Brez sledu kakšne politike, samo lepota,
ljubezen, strast in pogum življenja Zbirka izpovedi, pa tudi pripovedi o otroštvu, o
usodi nekega živtjenja, o vraščanju v svet Slovenije.
Na koncu knjižice se pesnica razkriva bralcu v
resničnosti paznega samoživljenjepisa. Ko to beremo, se spominjamo, da se je Mila
Vlašić Gvozdić zapisala v slovensko kulturo tudi kod pedagoginja, in sicer kot zadnji
(! ) metodik za pouk srbohrvaščine v naših osnovnih šolah. Preponosna je, da bi sama
govorila o tem, kako se je ta njena ljubezen končala, rajši reče, da je zdaj
"svobodna". Ne pove, da so zatulili slovenski volkovi in razdrli njeno
ljubeznivo prizadevanje v slovenskem šolstvu. Takšna je usoda človeka. A ostane
dejstvo, da je bila prisrčna padagoganja, ki je na Pedagoški akademiji "učila
bodoče učitelje, kako naj se oni učijo od svojih učencev".
Vleče me, da bi tudi sam razkrival in
razglašal lepoto sestrskega jezika zato da bi hkrati poveličal svojega. Da bi na primer
razglašal, kako lepo je, da v sosednjem jeziku živi beseda uzdarje, medtem ko moramo v
slovenščini reči: povratno darilo. Beseda uzdarje je vključena v pesem o tem, da je
deklica nekomu izročila v dar mavrico, ki jo je ukradla (!) z neba, "al ne tražim
uzdarje za nj".
Kako lepo je, da se v sestrskem jeziku reče
kiti pletenica: "kad imah pletenice...s bijelim mašnama na pletenicama ..."
Kako lepo je, ko berem na koncu avtobiagrafije:
"Svoje rodjene korijene pušćam u ovaj sada mojoj dragoj drugoj domovini."
Iščem, kako bi se to povedalo v slovenščini. Ugotovim, da je treba povedati drugače:
poganjam korenine, medtem ko vem, da se v drugem sestrskem jeziku, na Slovaškem reče
tako, kot je povedala Mila Vlašić Gvozdić... (s)puščam korenine.
MILAN DOLGAN
Prosvetni delavec 25. junija 1990
Pesnica obiskala učence
V novi osnovni šoli Fužine 2 v Ljubljani so 23. aprila slovesno podelili bralne značke. Ob tej priložnosti so povabili medse profesorico in pesnico Milo Vlašić-Gvozdić. mentorica učencev Janja Veldin je pripravila zelo lep spored, v katerem so učenci poleg svojih pesmi recitirali tudi pesmi omenjene pesnice. Po podelitvi priznanj, ki jih je učencem izročila pesnica Gvozdićeva, se je med učenci in njo razvil dolg, živahen in prijeten pogovor.
MARIJA PRIMC
--------------------------------------
Tribuna, glasilo občine Ljubljana - Šiška, 23. 3. 1989
KLEPET OB KAVICI s pesnico Milo Vlašić - Gvozdić Jaz sem potnik, Vsak dan Gradim sebe
|
Dogodki, ki so se vrstili v tem mesecu, so me spodbudili k
razmišljanju o jugoslovanskem sožitju, o vlogi ženske pri nas, njenem ustvarjalnem duhu
in delu, o vrednotah človečnosti, etičnosti in predvsem svobodi. In ko sem iskala
mojega prvega sogovornika za to novo rubriko KLEPET OB KAVICI, ob prebiranju navedenih
verzov, izbor ni bil težaven. Dnevna soba - knjige, ki se šibijo na policah, rokopisi, slike, skulpture, rože in prijetna sodobna glasba. Literarni nokturno sredi dopoldneva, bi lahko rekli. Mila Vlašić - Gvozdić, kdo ste pravzaprav? "V Ljubljano sem prišla iz Hercegovine, točneje iz Mostarja pred več kot tridesetimi leti. Rasla sem ob toplem ognjišču svojih staršev med štirimi brati in mnogo starejšo sestro. Oče je bil moj veliki učitelj in duhovni vodja, ki mi je vlil ljubezen do poezije, saj me je vzgajal v duhu bogatih ljudskih rekov in pregovorov, ki so postali moto mojega življenja." Ko iščem poti, Čeprav je pesnica hercegovskega rodu, se je povsem vrasla v naše okolje. V njem je
kot pravi, pognala korenine. Naša dežela ji je postala drugi dom. V Ljubljani je
študirala romanistiko in slavistiko, se zaposlila kot profesor na pedagoški akademiji
in ustvarila družino. RESNICA SE JE IZGUBILA |
--------------------------------------
DELO PO SLOVENIJI LJUBLJANA, PETEK, 13. MAJA 1988
Ob bralni znački Pesmi za prijatelje
LJUBLJANA, 12 maja - Danes je bila tudi na šišenski osnovni šoli Rihard Jakopič slovesna prireditev ob zaključku letošnje bralne značke. Ta slovesnost in priprave nanjo pa se nekoliko razlikujeta od ustaljene prakse drugih šol. Mentorici, ki vodita bralno značko, Irena Rejc in Cveta Jambrovič, sta namvreč k sodelovanju povabili pesnico, ki živi v bližini šole, Milo Vlašić Gvozdić. Pesmi piše v slovenščini in srbohrvaščini, obenem pa je avtorica didaktičnega kompleta, ki je izšel pred dvema desetletjema in ga šolarji uporabljajo v petem razredu pri pouku srbohrvaščine. Pesnica je izdala svoja dela v samozaložbi. Njena knjiga Pesmi za prijatelje je pošla, zato so jo na šoli prefotokopirali, obdelali pa so tudi njeno obsežno delo, ki še ni bilo objavljeno. (K.M.)
-------------------------------------
DELO KNJIŽEVNI LISTI LJUBLJANA, 16. APRILA 1987
Zvestoba pesmi
"Tečem s srcem Neretve in Soče"
Pesnik si mora sam najti prostor na soncu v domovini poezije. To pa se pravi, da mora biti njegov glas tak, kakor ga dotlej še ni bilo v orkestraciji tisočerih glasov, da je torej kulturna simfonija, ki sproti nastaja in zvesto spremlja človeka, zaradi njega vsestranejša, popolnejša.
Mila Vlašić Gvozdić je pesnica rahlih strun. O tem pričata njeni dosedanji zbirki z značilnima naslovoma (Učinilo mi se, da su zvijezde, Mostar 1969; Un soffio della terra di Erzegovina, Neapelj 1982). V tretji se je v naslovu sicer izognila takim pesniškim besedam - kakor da se je navezala slovenske stvarnosti - vendar ji je v pesmih ostala zvesta: njena pesem se giblje med miselnimi utrinki, kakor jih zaznava japonski haku, in čustvi, kakor jih narekuje trenutek, zato ni nič čudnega (in priča o njeni pristnosti), če se ji je tudi v tretji zbirki ob sicer popolnoma neeterični naslov vsaj posredno (v opremi) pritihotapila tudi njena bistvena poteza: tečem s srcem.
Stih "tečem s srcem" je namvreč tako značilen za Milo Vlačić Gvozdić, da je moral biti zapisan v njeni prvi slovenski pesniški zbirki, pa čeprav je tu uporabljen v bistveno drugačni povezavi: "Tečem s srcem Neretve in Soče". In to je druga značilnost, kar enkratna in neponovljiva posebnost pesnice Mile Vlašić Gvozdić: doma je sicer v Hercegovini, v Mostarju, in tamkajšna govorica je med najbogatejšimi v njeni materinščini, življenje pa jo je prestavilo od Neretve k Soči, da uporabim njeno besedo, in tudi ob Soči, tudi pod Triglavom, tudi na slovenskem Krasu je ostala zvesta pesmi, to pot že v slovenščini. Tako je za njene tri pesniške zbirke značilno, da je vsaka v drugem jeziku, vendar je dvema podala jezikovno podobo sama kot izrazito dvodomna in dvojezična ustvarjalka.
V zbirki Pesmi za prijatelje - izšla je v začetku letošnjega leta v samozaložbi, in sicer zelo domiselno in izvirno z avtoričnim rokopisom - so gotovo najdragocenejši orisi položajev med stvarnostjo in nestvarnostjo ("na sončni žarek sem se naslonila"); med določnostjo in nedoločnostjo - ali kakor je enkratno iskreno sama izpovedala v stihih: "Preden dospem, odidem naprej" S takimi razpoloženjskimi potezami si je pesnica še utrdila prostor na soncu in se dobro pripravila za nadaljno pot.
Vesel sem, da je Mila Vlašić Gvozdić, ki ne le od doma, temveč tudi iz študija ve, kaj se pravi lepota in moč jezika, tudi v slovenščini že začutila slo po lastnem, enkratnem izrazu in da ji je tudi slovenščina že poslušno pripeva na njenih pesniških potih. Vesel pa sem tudi, da je vsaj knjigarna Mladinske knjige v Nazorjevi v Ljubljani prevzela pobudo in konec februarja lepo predstavila pesnico in njeno zbirko, če je že slovenske založbe niso mogle sprejeti v svoj program.
JANKO MODER
---------------------------------------------------------------
Prosvetni delavec št. 5 9. marca 1987
V knjigarni Mladinske knjige v
Nazorjevi ulici v Ljubljani so se pred nedavnim zbrali ljubitelji pesniške besede s
profesorico Milo Vlašić Gvozdićevo ob izidu njene najnovejše pesniške zbirke Pesmi za
prijatelje Milo Vlašič Gvozdićevo smo doslej poznali bolj po njenem pedagoškem delu -
kot odlično pedagoginjo, je pa tudi avtorica didaktičnega kompleta za srbohrvaški in
hrvaškosrbski jezik v osnovni šoli (Vadnica, metodični priročnik za učitelje, delovni
zvezek za učence in drugo). Manj ljudi pa pozna njen pesniški svet. In vendar je poezija
pomemben del njenega vsakdanjika: sestavina njenega življenjaje, zato so tudi njene pesmi
polne življenja. Italijanski prevajalec Giacomo Scotti je uvrstil njeno zbirko v
Knjižnico jugoslovanskih pesnikov in ob tem napisal tole: Pripadnica drugega povojnega
jugoslovanskega pesniškega rodu Mila Vlašić Gvozdić je samoten glas, ves prepojen z
liričnostjo in še posebej s humanimi poudarki, pesnica poezije.
Čeprav je pesnica hercegovskega rodu, se je povsem vrasla v naše
okolje. V njem je, kot pravi, pognala korenine, z veliko ljudmi, ki jih je srečevala, je
navezala prijateljske stike. Naša dežela ji je postala drugi dom, del njenega
čustvovanja, misel nanjo in na rojstno Hercegovino jo vodi skozi življenje.
Prva njena zbirka Učinilo mi se, da su zvijezde je izšla leta 1969 v
Mostarju, druga Dih zemlje Hercegovske v italijanščini pred štirimi leti v
Neaplju, tretjo, Pesmi za prijatelje, pa imamo tokrat pred seboj v slovenščini, v
bibliofilski izdaji in z avtoričinim rokopisom.
Mila Vlašić Gvozdić
SAMOTARKA
Zanesena
V sedemstotih
z
gorečim
bajkah
ognjemetom
sanjam o miru
Soče in Neretve
planinskih
skal.
V NESKLADJU S ČASOM
hodim med Gore
Rodovitnost
razmišljat
vinske trte
me opaja.
Vdihavam vonj
cvetnih njiv.
Odhajajoči čas
se ozira za menoj.
------------------------------------------
"Delo" Ljubljana 25. februarja 1987
Na kratko:
Na kulturno srečanje v Nazorjevo
LJUBLJANA, 24. februarja - Knjigarna Mladinske knjige v Nazorjevi bo ta taden svoje
obiskovalce presenetila kar z dvema kulturnima srečanjema. V sredo, 25. t. m., ob 19. uri
bo njen gost znani alpinist Viki Grošelj, ki bo obiskovalcem in ljubiteljem alpinistične
literature predstavil svojo knjigo V prostranstvu črnega granita. Za naslednji dan pa so
povabili pesnico Milo Vlašić - Gvozdić, ki jo pri nas poznamo predvsem kot odlično
pedagoginjo in avtorico slovenskih učbenikov za pouk srbohrvatskega jezika v osnovni
šoli. Pesmi za prijatelje je njena tretja
pesniška zbirka, polna liričnih in refleksivnih utrinkov, ki izražajo najtanjše vzgibe
čustvovanj. Srečanje s pesnico bo ob 17. uri, njeno liriko pa bodo predstavili sodelavci
knjigarne.
------------------------------------------
"Delo" Ljubljana Petek, 25. marca 1983 KULTURA - ŠOLSTVO
LJUDJE V NOVICAH
MILA VLAŠIĆ-GVOZDIĆ, višja predavateljica na Pedagoški akademiji v Ljuhljani, je te dni lahko upravičeno ponosna in vesela: pri založbi La sfinge v Neaplju je izšla na videz drobna, pa izpovedno bogata zbirka njenih pesmi pod naslovom “Dih hercegovske zemlje" (Un soffio della terra di Erzegovina). Pesmi je izbral in prevedel ugledni prevajalec Giammo Scotti in jih izdal v svoji seriji "Poesia jugoslava". Vanjo je uvrstil 24 krajših pesmi in miniatur Mile Vlašić-Gvozdić iz njenih dveh večjih ciklov "Šeherezijade" ali pesmi z našega krasa in “Intima", ki aštajajo rmed nami iz živih spominov na rodne Soviće pri Mostarju, in sicer pod pomenljivim motom iz Otona Župančiča: Sveta si, zemlja, in blagor mu, komur plodiš. Prevajalec Giaoomo Scotti je zgledno opravil svojo nalogo: blagoglasne in čustveno močno prežete pesmi zvenijo sveže in prepričljivo. O avtorici je prevajalec napisal kratek uvod, v katerem jo je uvrstil med pesnike drugega povojnega rodu in jo predstavil kot “pesnico poezije" in kot "samoten glas, ves prepojen z liričnostjo in še po sebej človeškimi poudarki".
-------------------------------------------
DELO , stran 9 19. december 1975
Ob tretji in četrti številki izredno tehtne in bogato
opremljene
revije "Most" - izvirna in prevedena poezija
Mostarska revija "Most" nas je s tretjo
(junij) in četrto številko (oktober 1975) spet prijetno presenetila z bogato vsebino v
izredno okusni, skrbni in estetski grafični podobi in s številnimi likovnimi in drugimi
prilogami.
.........
Že v poročilu o prvi številki revije "Most" sem
posebej poudaril dragoceno odločitev uredništva, da prinaša pesmi tudi dvojezično. V
junijski številki je od slovencev zastopan Ciril Zlobec s pesmijo "Hiša
očetova" v izvirniku in v prevodu Mile Vlašić Gvozdićeve. Prevajalka lepo sledi
avtorjevi pesniški besedi in jo podaja zdaj s pojočo, zdaj z lapidarno hercegovščino,
tako naravno, ko da je "Hiša očetova" zrasla na mostarskih tleh. Vidimo, da si
je Mila Vlašić Gvozdićeva zadala hvaležno in koristno nalogo prevajanja slovenske
poezije v srbohrvaščino in da jo tudi pridno in z uspehom opravlja. Da je za to delo
kakor nalašč poklicana, nam priča tudi julijska števika "Sodobnosti",
v kateri so objavljene njene izvirne pesmi, napisane v slovenščini. Kot tenkočutno
dvojezično pesnico jo torej na področju prevajanja čakajo še lepe, zahtevne in velike
naloge.
Ob koncu tega poročila bi rad opozoril na zanimivo naključje, da je
približno ob istem času izšla ista Zlobčeva pesem še v enem prevodu v
srbohrvaščini: za titograjsko "Stvaranje" jo je namvreč prevedel Mate
Šimunđić, profesor iz Maribora in ravno tako navdušen propagator slovenske
književnosti na srbohrvaškem področju. Podrobna primerjava obeh prevodov bo dala
koristne rezultate.
Da končam: mostarska revija "Most" mi s svojo bogato,
aktualno vsebino, zgledno uredniško politiko in reprezentančno zunanjo podobo priča, da
je tudi za kulturna dejanja mogoče najti finančne možnosti, da jih je treba najti in da
je marsikdaj važen ne le resen vsebinski "kaj", temveč tudi vabljivi, prijetno
estetski "kako".
JANKO MODER
------------------------------------------
PROSVETNI DELAVEC Št. 17 - 26. X. 1973
Odlikovanja učiteljem učiteljev
Ob 25 letnici delovanja pedagoške akademije v Ljubljani je bilo devet njenih profesorjev odlikovanih za predano strokovno delo. Odlikovanja je podelila sekreterka za prosveto in kulturo SR Slovenije Ela Ulrih-Atena. Ob tej priložnosti je spregovorila o skromnih razmerah, v katerih je začela z delom takratna višja pedagoška šola: bilo je le 6 učilnic, 9 redno zaposlenih predavateljev in nad 30 zunanjih sodelavcev. Od tistih trdih začetkov se je razrasla - in dala slovenskim šolam do danes že okrog 3000 diplomantov. Visoko število odlikovanih profesorjev je priznanje šoli, njenemu skupnemu prizadevanju.
MILA VLAŠIĆ-GVOZDIĆ je kot prva predavateljica
metodike pouka srbohrvatskega jezika zasnovala in izdelala to metodiko in jo s svojo
serijo učbenikov, delovnih zvezkov in priročnikov tudi prenesla iz teorije v prakso. S
tem je dala tehten prispevek k poglabljanju bratstva in enotnosti jugoslovanskih narodov.
Z zbirko Učinilo mi se, da su zvijezde, izšlo v Mostarju 1969, se je uveljavila tudi kot
subtilna lirska pesnica.
Za svoje pedagoško in literarno delo je tov. Mila Vlašić Gvozdić
odlikovana z REDOM ZASLUGE ZA NAROD S SREBRNO ZVEZDO.
-------------------------------------
Prosvetni delavec 18. 6. 1970
"Želim si življenje polno
poezije in poezijo polno
življenja"
Srečanje z Milo Vlašić - Gvozdićevo
Dnevna soba - knjige, slike, rože in pianino. Literarni
nokturno sredi sobotnega dopoldneva. Glasba in žametni glas Mine Jerajeve, ki ga je
ukradel magnetofonski trak neke lanske decemberske noči okrog triindvajsete ure. Tedaj,
ko predstavlja RTV Ljubljana poslušalcem nove pesmi in pesnike: Mila vlašić -
Gvozdićeva, avtorica zbirke Učinilo mi se da su zvijezde.
Doma iz Mostarja, že več let pa Ljubljančanka, zaposlena na pedagoški akademiji.
Na svet sem prišla
v septemberskem jutru, v nedeljo.
In moje življenje je bilo zaznamovano
s kazalcem na sončni uri.
In pridobilo si je neskončna prejšnja življenja.
Življenje in čas sta me primorala,
da pišem in rišem mostove sedanjosti.
Vendar se mi zdi, da je zunaj mene
in da dosežem lahko le njen del.
Doklej naj hodim po obljubljeni poti,
da bi naletela na en sam mirni dan,
v katerem bi prisluhnila glasu tišine?
Tako se predstavi pesnica v uvodu svoje pesniške zbirke. (Pesmi
za radijsko oddajo je prevedel France Vurnik.)
Kaj ji pomeni pesem? Veliko. Sestavni del njenega življenja je; topel,
intimni svet, v katerem išče izhod iz vsakdanjosti. V njem najde dovolj svetlobe in
lepote, čudovite pogoje za ustvarjanje. Zaljubljena je v sonce in oblak neba, v svoj svet
prihaja odeta v ogrinjalo pomladi. Njena najljubša sopotnika sta mir in samota.
Desanka Maksimović je zapisala v Prosvetnem pregledu o njenih pesmih
med drugim tudi naslednje: - Njeno hercegovsko poreklo izpričuje čudovit jezik njenih
pesmi: stavki so kultivirani, sodobni. Ta jezik je čist, prozoren in zapeljiv kot Neretva
, njena rodna reka. Gotovo je, da je mogoče s takim jezikovnim znanjem preliti najbolj
prefinjene misli in čustva, kar se pesnici tudi posreči. In dalje: - Če drži to, kar
pravi neki esejist, namvreč, da lahko ocenjujemo pesnikov notranji svet po tem, od kod
izbira besede, potem je izbrala naša pesnica pravo pot... Vsebina njenih misli sta vedno
lepota in stihija narave, dogajanje v človeškem srcu: najprej zasliši glasove, ki se tu
porajajo. Ena od odlik pravega pesnika je, da razmišlja v slikah: v poeziji M. V. -
Gvozdićeve jih je veliko. Poleg metafor in primerjav je ta poezija polna personifikacije.
Zdi se ji, da so okrog nje vsa živa bitja, saj čuti njihovo bližino, dih,dušo in
želje. Povezana so med seboj in z njo. V tem gnezdu živi bolj stvarno kot v svojem
vsakdanjem življenju. To je v resnici njeno vsakodnevno življenje, vse drugo pa je
privid.
Če je to res, kako je potem z vašim poklicem, saj vemo, da je
vaše pravo področje dela pedagoško delo, da ste odličen metodik in avtorica znanega
učbenika za srbohrvaščino, ki so ga praktiki sprejeli tako kot malokatero podobno
knjigo. Ali ste zadovoljni v svojem poklicu? sem jo vprašala.
- Zelo rada imam svoj poklic, pri tem delu najdem srečo in
zadovoljstvo. Nisem pesnik, ki živi v oblakih, ograjen od resničnega sveta. Taka sem kot
toliko drugih žena: živim za poklic, dom in seveda, za svojo poezijo. Pogosto nam je
resda težko. Prosvetne delavke nosimo težavnost poklica nenehno s seboj, svoje delo in
misli, ki jih ni mogoče zakleniti v predal, ko odhajamo iz učilnic. Doma nas čaka novo
delo in nove skrbi. To je tisto, kar je v našem poklicu najteže.
Vaša pesniška zbirka je zbudila izredno pozornost ne samo pri nas
, temveč tudi v drugih republikah. Vendar : kaj pomeni vam?
- Izredno osebno zadoščenje, saj se mi je posrečilo - upam vsaj
- svoj svet približati bralcem.
Če želje bi veljale kaj - česa bi si želeli?
- Kot prosvetna delavka: da bi ohranila ljubezen do poklica, ki je
težak, hkrati pa nenadomestljivo lep. In kot pesnica? Želim ostati samosvoja, predvsem
preprosta in osebno svobodna v tem vse bolj zapletenem življenju.
Ustvarili ste si svoj svet. Kako bi ga opisali?
- Odpiram okna svoje graščine
in soncu in luni
Zaklet grad je to.
Namesto bršljana
ga ovijajo vilini lasje.
V njem se objemajo sanje
in nastajajo pesmi
Za pesnike velja, da so v vsakdanjem življenju nestvarni,
neživljenski...
- Mislim, da posrečeno kombiniram pesniški in resnični svet, zato me
življenje ne spravi kar tako s tira. Moje življensko načelo je: vztrajati. Biti moraš
kot žoga: čimbolj udarjajo po tebi, tem bolj živo poskakuje.
Če vas doleti kaj neprijetnega, kako se izmotate?
- Takrat si pravim: vse to je življenje. Sem optimist. Iz vsake
neprijetnosti ne delam problemov. Res pa je, da vsakdanjost lahko ubija, če nisi dovolj
trden. Boj z neprijetnostmi je nujen. Prav to daje ustvarjanju pečat in veljavo.
Pripravljate zadnji del učbenika za srbohrvaščino. Kakšne
načrte imate na literarnem področju?
- Ne smem misliti na svoje lepe načrte. Za sedaj me priganjajo obveznosti do
pedagoške akademije in zavoda za šolstvo. Precej pesmi imam v rokopisu. Nastajajo med
mojim vsakdanjim delom, ker preprosto moram preliti na papir tisto, kar nosim v sebi.
Liriko prepletam z vsakdanjostjo. Želim si življenje polno poezije in poezijo polno
življenja. V umetnosti ni treba hiteti. Potreben ja čas, ki marsikaj izkristalizira. Kot
sodnik je, ki postavi vse na svoje pravo mesto.
Kdor prebira pesmi Mile Vlašić - Gvozdićeve mora potrditi kritikom,
ki trde, da hodi ta pesnica samosvojo pot. Kot pesnik in kot človek. Žena z dvema
svetovoma in dvema obrazoma. Prvi - vedno nasmejan, izdaja veselega in neposrednega
človeka, ki ga imaš vedno rad - kot lepo vreme. In drugi: poetično skrivnosten,
ocenjujoč, ki iskreno priznava svoje misli in doživetja samo v pesniških prispodobah.
Milo Vlašić - Gvozdićevo so sprejeli jugoslovanski pesniki v svoj
krog že ob njeni prvi zbirki. Takole pravi o njej Desanka Maksimović: - V naše kolo se
je vključil nov pesnik, ki "pleše" z istim ognjem, razumom in nadarjenostjo
kot prvi plesalec v kolu. Pleše tako, da je jasno, da iz tega kola ne bo nikdar izstopil,
razen če ga ne bodo k temu prisilili zakoni življenja.
-------------------------------------
"Delo" Sobota, 11. oktobra 1969
Mila Vlašić - Gvozdić
UČINILO MI SE DA SU ZVIJEZDE
Te dni se je v naših knjigarnah slavenskim pesniškim zbirkam pridružila še zbirka prve hercegovske pesnice in obemem Ljubljančanke Mile Vlašić-Gvozdićeve. Mila Vlašić-Gvozdićeva namreč že več let poučuje na 1jubljanskih šolah, (zdaj na Pedagoški akademiji) in pri Mladinski knjigi, izdaja metodološko zelo izvirno zasnovano Srbohrvatsko vadnico (v zvezkih) za osnovne šole. Njena prva pesniška zbirka (Učinilo mi se da su zvijezde) jo izšla v Mostarju pri klubu pisateljev "Abrašević". Tamkajšnja kritika jo je zelo ugodno sprejela, češ da je pesnica zelo samosvoja osebnost in da obenem neposredno nadaljuje pesniško izročilo naše najtankočutnejše lirike, s kakršno je Srbe obogatila Desanka Maksimović, Hrvate pa Vesna Parun. Zbirke je izrazito osebno obarvana polna lepo ubranih občutij, prisluškovanja vase in optimističnih korakov "po sončni poti", presenetljivo preprosta, neposredna, prikupno naravna in brez poze. Pesnica je zaljubljena v soncein v kupolo neba, njen edini prijatelj je molk; "vse je tiho na mojem vrtu, kjer je zraslo drevo in razprostrlo veje upanja in želj" Na njih počivajo ptice in poslušajo čas. Pesnica odpira okna svajega doma soncu in . luni..V njem se objemajo sanje in rojevajo pesmi. Nagnjena skoz okno sprmlja s pogledom svojo, preteklost in posluša njene glasove. Zbirka Mile Vlašić-Gvozdićeve je močan obet in v zmedi modernističnih beganj navezava na stare, pristne, neizčrpne studence človekovega navdiha. Propričan sem, da bo v hrupu sodobnega sveta marsikdo rad prisluhnil njeni tihi poeziji in da bo kmalu zamikalo tudi koga od naših pesnikov, da jo prelije v slovenščino.
Strani ureja: goran.iskric at pef.uni-lj.si
www.pef.uni-lj.si/gorani